Annotazione tecnica sulla traduzione degli articoli di Conn Loyalist

Postare qui tutti gli interventi relativi al marchio C.G. Conn
Rispondi
Avatar utente
Marco Muttinelli
Site Admin
Site Admin
Messaggi: 3024
Iscritto il: 12/04/2019, 10:39
Thanks dati: 460
Thanks ricevuti: 389

Annotazione tecnica sulla traduzione degli articoli di Conn Loyalist

Messaggio da Marco Muttinelli »

Premesso che non sono un traduttore professionista, ma ho comunque una discreta conoscenza dell'inglese avendo vissuto all'estero per un certo periodo della mia vita vorrei illustrarvi le scelte che ho fatto per tradurre gli articoli di Conn Loyalist. La più eclatante è quella di tradurre "al volo" ovvero di leggere l'articolo originale e riscriverlo nella nostra lingua, il che comporta necessariamente errori di battitura, di tempi verbali e di genere (maschili al posto di femminili e viceversa) ma una idea precisa precede questa scelta: il voler mantenere il più possibile fedele la traduzione all'originale per mantenere i concetti e la forma nei quali sono stati esposti. A tal proposito devo sottolineare che l'inglese utilizzato da chi ha creato tale sito (sebbene formalmente abbastanza corretto) è (a sua volta) frutto di un pensiero tradotto e non pensato in lingua originale (in questo caso si tratta di qualcuno che pensa in linguaggio germanico e scrive in inglese). Ho cercato, pertanto, di adattare i costrutti sassoni (e non anglosassoni) al linguaggio latino tipico nostro. Questo lavoro però ha portato i suoi frutti perché mi ha consentito di capire una cosa fondamentale. Chi ha avuto la pazienza e la tenacia di creare una simile realtà, non solo ama la Conn e gli strumenti da essa prodotti, ma ci ha regalato una miniera di informazioni preziose che non devono assolutamente essere disperse. Spero che il mio piccolo lavoro possa contribuire in questa direzione. Accetto volentieri suggerimenti sull'operato e spero di vedere presto amanti di altri marchi (su tutti bach) fare altrettanto per una comune crescita culturale e sapienziale. Vi ringrazio ancora.


the SPECIAL ist
mail: c.g.conn.expert@gmail.com

Trumpet
22B New York Symphony 1940; 12B Coprion Special 1940; 8B Artist 1965; 6B Victor 1968
Buescher The 400 T225 1937

Cornet
Perfected Wonder e Perfected ConnQueror 1907; 82A Victor 1925; 38A Victor Special 1937; 38A Connstellation 1968


Fluegelhorn
Couesnon Monopole ?


Mouthpiece
serie Famous Artist: BI-220, BI-225, BI-420 e AI-312
serie Precision: 4 (tp)
serie Improved Precision: 4 e 5 (tp); 3 e 4 (cn)
serie Connstellation: 5 B-N, 5 B-W, 7 B-N, 9 B-W (tp)
serie E-Z Tone: Tp e Cn varie epoche
Denis Wick: 4FL, 4BFL, 5EFL (fl); 4 Classic (cn)
Avatar utente
Marco Muttinelli
Site Admin
Site Admin
Messaggi: 3024
Iscritto il: 12/04/2019, 10:39
Thanks dati: 460
Thanks ricevuti: 389

Re: Annotazione tecnica sulla traduzione degli articoli di Conn Loyalist

Messaggio da Marco Muttinelli »

Aggiungo un elemento: interpretare correttamente un pensiero tradotto è cosa estremamente difficile in mancanza di un dialogo diretto, per cui su diversi punti potrei aver frainteso il pensiero originale (e questo il motivo che mi ha spinto a mantenere la traduzione più letterale possibile). Qualora aveste informazioni più precise e dettagliate vi chiedo la gentilezza di comunicarle così da poter correggere errori ed omissioni che necessariamente fanno parte di questo lavoro.
the SPECIAL ist
mail: c.g.conn.expert@gmail.com

Trumpet
22B New York Symphony 1940; 12B Coprion Special 1940; 8B Artist 1965; 6B Victor 1968
Buescher The 400 T225 1937

Cornet
Perfected Wonder e Perfected ConnQueror 1907; 82A Victor 1925; 38A Victor Special 1937; 38A Connstellation 1968


Fluegelhorn
Couesnon Monopole ?


Mouthpiece
serie Famous Artist: BI-220, BI-225, BI-420 e AI-312
serie Precision: 4 (tp)
serie Improved Precision: 4 e 5 (tp); 3 e 4 (cn)
serie Connstellation: 5 B-N, 5 B-W, 7 B-N, 9 B-W (tp)
serie E-Z Tone: Tp e Cn varie epoche
Denis Wick: 4FL, 4BFL, 5EFL (fl); 4 Classic (cn)
Avatar utente
yanez
Member
Member
Messaggi: 86
Iscritto il: 21/11/2016, 9:41
Thanks dati: 7
Thanks ricevuti: 8

Re: Annotazione tecnica sulla traduzione degli articoli di Conn Loyalist

Messaggio da yanez »

Bel lavoro...
Mi è già servito per un paio di cose. poi ti dico...
Avatar utente
Marco Muttinelli
Site Admin
Site Admin
Messaggi: 3024
Iscritto il: 12/04/2019, 10:39
Thanks dati: 460
Thanks ricevuti: 389

Re: Annotazione tecnica sulla traduzione degli articoli di Conn Loyalist

Messaggio da Marco Muttinelli »

Riporto su perché rispondono ad alcune domade che mi sono state poste in questi giorni privatamente. Mi sembra che chiariscano tutti i punti, nel caso sono a disposizione per eventuali chiarimenti anche qui direttamente sul post a beneficio di tutti.
the SPECIAL ist
mail: c.g.conn.expert@gmail.com

Trumpet
22B New York Symphony 1940; 12B Coprion Special 1940; 8B Artist 1965; 6B Victor 1968
Buescher The 400 T225 1937

Cornet
Perfected Wonder e Perfected ConnQueror 1907; 82A Victor 1925; 38A Victor Special 1937; 38A Connstellation 1968


Fluegelhorn
Couesnon Monopole ?


Mouthpiece
serie Famous Artist: BI-220, BI-225, BI-420 e AI-312
serie Precision: 4 (tp)
serie Improved Precision: 4 e 5 (tp); 3 e 4 (cn)
serie Connstellation: 5 B-N, 5 B-W, 7 B-N, 9 B-W (tp)
serie E-Z Tone: Tp e Cn varie epoche
Denis Wick: 4FL, 4BFL, 5EFL (fl); 4 Classic (cn)
Rispondi